المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : قصيدة ايرانية ( آمنة جشمتوه )


بن حميد
04-11-03, 12:01 PM
.
.


آمنة جشـــمتو جامي شرابي منيه
آمنة آخمتو رنـج عـذابي مـنـيـه
******
جونـام زيـداسـتـات آتيش كريفتيه
مهـري تو آزديل بـيرون نارافـتـيه
******
دل مفـتـون زرازتـو جون بردي نيايتو
نازت بوردي هوشمان هي والله بـنـازتو
*******
آمـنـة قلب مـان برايـتـو مـيـزني
آمـنـة قهر مكون كي قلبي مـان مشكني
*****
آمـنـه نامـتـو درد بلايـه مـنـيـه


.
من اغنية ايرانية معروفة وقديمة




.

الترجمة:

- إن عينيك يا آمنه لهي كاس الشراب الذي يذهب عقلي
- وغضبك علي هو قمة عذابي
- و جسمي منك يلتهب نارا
- وبالرغم من ذلك فان حبك لا يزول
- لقد صار قلبي مفتون بأخبارك
- و الدلع منك يغيب الوعي عني .. الله على دلعك
- وقلبي يخفق لك
- لا تغضبي علي والا انكسر خاطري
- ان اسمك يا آمنه هو مرضي و دائي

بعض المفردات:

جشمتو : عيناك
جام : كأس
شرابي : خمرة
منيه : لي أنا
اخمتو : غضبك
رنج عذابي : سبب عذابي او قمة عذابي
جونام : جسمي
زداستات: يلتهب
آتيش : نار
كريفتي : كثيرا
نارافتي : لا يزول
دل : قلب
زرازتو : اخبارك
نازت : الدلع
هوشمان : عقلي ووعيي
برايتو : لك
ميزني : يخفق
قهر مكون : لا تغضبي علي
مشكني : ينكسر قلبي او خاطري
نامتو : اسمك
درد : مرض
بلايه : بلائـي

.
.

بن حميد
25-01-05, 11:06 PM
للاعلى


لمتعتكم


..
..

عاشقة الاخضر
26-01-05, 02:56 PM
تسلم اخوي بو مها على القصيده

طبعا ما فهمت منها ولا كلمه

الجارح نجم
26-01-05, 04:58 PM
بو مها



صح لسان الشاعر الإيراني




و شكرا لك






^

بن حميد
26-01-05, 05:47 PM
.


عاشقة الاخضر


شكرا على المرور



سوف احاول الحصول على ترجمة و اوردها هنا




تحياتي




.
.

بن حميد
26-01-05, 05:49 PM
.



مرحبا الجارح نجم



مرحبا قد الحجم



والف شكرا للمرور


والكلام المنسجم




تحياتي



.

بنت_الجوارح
27-01-05, 02:07 AM
هههه اضحك الله سنك يا بو مها

حسيت اني اميه وانا اقراها :D

كأني اقرا طلاسم ..

ننتظر الترجمة اكيد دام انك حاطنها بتكون قصيده رائعة .. ::(

بن حميد
27-01-05, 07:04 PM
.



بنت الجوارح


شكرا على المرور و التعليق


وان شاء الله نتوصل الى الترجمة المطلوبة قريبا باذن الله


stay tooned


تحياتي



.
.
.
.

alreem
27-01-05, 10:39 PM
آمنة آخمتو رنـج عـذابي مـنـيـه

هذا اللي قدرني الله على فهمه .." رنج " روفر ..*(()

آمـنـه نامـتـو درد بلايـه مـنـيـه
وهنيه ..شكلها امنه حبيبته نايمه عنه ولا تدري ببلاه اللي بيوصله للمنيه *(() ..

ربي يسعدك بومها ..
استعيللنا بالترجمه وكان عندك رابط للاغنيه نزله ..لاهنت ..*(()

أم حمد
28-01-05, 03:39 AM
مثل الاطرش في الزفه ....

مب فاهمه ولا كلمه ...

لوووووووووووووووووول...^_^

على العموم في انتظار ترجمتك خويه لا هنت...

والسموحه منك...

بن حميد
29-01-05, 09:53 AM
.


السلام عليكم


الاخوة و ا لاخوات الذين مروا من هنا

لقد وصلت الترجمة شبه الرسمية للقصيدة و قد طلب المصدر الموثوق عدم ذكر اسمه و هو حسين علي داد

كما رفض التصوير و اجراء لقاء معه بخصوص ترجمة هذه الاغنية القديمة من عهد السبعينات نظرا لخجله من الاضواء والشهرة


قمت بنشر الترجمة في الاعلى للاهمية

ولكم صادق تحيتي

.
.

بن حميد
29-01-05, 09:55 AM
.


الريم


مرحبا و مسهلا


شكرا على المرور و محاولة الترجمة


ان شاء الله تكون الترجمة التي وصلتنا فيها الكفاية


تقبلي تحياتي


.
.
.

بن حميد
29-01-05, 09:57 AM
.


أم احمد


اختي الكريمة


مرحبا و مسهلا


شكرا على التواجد المميز


يسعدني ارفاق الترجمة التي استطعت الحصول عليها


تقبلي تحياتي

.
.
.

عاشقة الاخضر
29-01-05, 11:10 AM
تسلم على الترجمه اخوي بو مها

الحينه فهمنا القصيده

بن حميد
29-01-05, 11:20 AM
.


عاشقة الاخضر


شكرا على المرور و التواجد المميز


تقبلي تحياتي


.
.
.

alreem
29-01-05, 04:59 PM
كلمات حلوه
اللغه الايرانيه قريبه جدا من الهنديه ..

يعطيك العافيه بومها ..

بن حميد
30-01-05, 09:26 AM
.


الريم


هلا و غلا


و ا لف شكرا على الحضور و المتابعة


يمكن ملاحظة ان الشعر جميل و بأي لغة


تقبلي تحياتي


.
.
.
.

شاعرالموت
01-02-05, 09:25 AM
إستاذي بومها مشكور عالموضوع الجميل.................................

(يمكن ملاحظة ان الشعر جميل و بأي لغة ) صح لسانك يالغالي...................

والسموحة (أكيد خضراوي)

بن حميد
02-02-05, 12:19 AM
.


اكيد خضرواي


مرحبتين اكبار


هلا بك هنا و يسعدني رضاك لا عدمتك



تقبل تحياتي


.
.
.